Page 3 of 8

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 2:19 pm
by RobinRe123
Ok sounds good so far. I have one more question: in germany there are special characters like "ä, ö, ü, ß". Is it possible to display them in the game (there are only four special characters in germany, and they are commonly used).

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 2:35 pm
by Jack
Since the game font actually is a png (and not a true type font) we have almost complete support for ISO 8859-1 character set (http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1) which supports German as much as many other languages. For more complex languages (see Korean, Chinese and Japanese) which have pictograms we'll study an affordable way to manage them.

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 2:47 pm
by RobinRe123
Ok, thats awesome. Then everything should work fine :D

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 3:25 pm
by qazedc1212
Jack wrote:Since the game font actually is a png (and not a true type font) we have almost complete support for ISO 8859-1 character set (http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1) which supports German as much as many other languages. For more complex languages (see Korean, Chinese and Japanese) which have pictograms we'll study an affordable way to manage them.

We could use PinYin, but it would look unprofessional. It would solve the problem :sisi:

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 6:58 pm
by SmexyJunkie
Special Norwegian letters are extremely simple. They are just normal letters with small additions.

æ, ø and å are all special letters.

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 7:51 pm
by RobinRe123
German language is complete!

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Sun Jun 29, 2014 7:59 pm
by 123outerme
Smex, I though you left...?
(mods, feel free to move this to a seperate topic)

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 3:00 am
by Jack
Just to let the german translators feel the thing, since they worked hard to finish it (but a lot of things are still missing because they are not localized yet):

Image

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 4:33 am
by Multipackwolf
Good work Translators!
Sadly I only speak English, otherwise I'd translate.. And I'm not about to use Google Translate because y'know.

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 5:39 am
by Ozvooky
Multipackwolf wrote:Good work Translators!
Sadly I only speak English, otherwise I'd translate.. And I'm not about to use Google Translate because y'know.

yea :asd:

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 6:30 am
by RobinRe123
Cool to see that Jack. However I think I am going to change some of the strings because they are a bit too long right now.

Edit: Double-checked the mobs. Everything is correct in this section. Can be approved.

Edit2: Same applies to the strings. Everything is also correct in this section.

However, it will take some more time for the treasures ^^. If I remember correctly, the explanations in the options menu are missing in the files on Crowdin. For example when you want to know what effect an option has, there is no such English file yet which can be translated.

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 8:44 am
by JWreloaded
Oh you are quite fast ;)

I will also have a look at the translations again...

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 9:47 am
by RobinRe123
:asd: Thanks and welcome to the forum.

Double checked everything. There should not be mistakes anymore. Everything should be ready now :) (Even the treasures ^^)

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 12:20 pm
by Jack
RobinRe123 wrote:Cool to see that Jack. However I think I am going to change some of the strings because they are a bit too long right now.

Edit: Double-checked the mobs. Everything is correct in this section. Can be approved.

Edit2: Same applies to the strings. Everything is also correct in this section.

However, it will take some more time for the treasures ^^. If I remember correctly, the explanations in the options menu are missing in the files on Crowdin. For example when you want to know what effect an option has, there is no such English file yet which can be translated.


I gave you and entoger the proofreader power, you should be able to approve them directly by yourself. Since this implies that the text could end up in the final version of the game please avoid approving anything which is not precise.

Mind that while you are able to approve things in other languages you must not do it, or I'll remove the power as soon as it happens, forewarned is forearmed :)

Just a side note: if something was CAPITALIZED then it mostly means it should be CAPITALIZED even in the translation version. Same thing applies to Camel Cased things (first letter of each work capitalized) or to uncapitalized things. In italian we usually tend to avoid capitalization of prepositions, eg "Piccone di Legno" (Wood Pickaxe) doesn't get di (which is of in English) capitalized.

Re: Translating Junk Jack X

PostPosted: Mon Jun 30, 2014 12:55 pm
by JWreloaded
OK, thank you! (i´m engtoger) ;)

We always try to keep it in the same style as the original ;)